Hayalet, Victor Hugo

0
191
Hayalet, Victor Hugo

Bir melek gördüm başımın üstünden geçen ;

Hayran bırakan uçuşu fırtınayı dindiren,

Ve susturuyordu uzaktaki gürültü dolu denizi.

– Ne yapmaya geliyorsun, diye sordum, bu gece vakti? –

-Ruhunu almaya geldim-, diye cevapladı,

Korktum, zira gördüm ki bu bir kadındı ;

Şöyle dedim, titreyerek ve kollarımı ona açarak:

-Sen uçacaksın, bana ne kalacak?-

Cevap vermedi; Karanlığın kuşattığı gökyüzü

Hafifliyordu… Bağırdım – alırsan ruhumu,

Nereye götüreceksin onu? Göster bana yerini.-

Hep susuyordu. – Ey mavi göğün gezgini,

Ölüm müsün? Yoksa yaşam mısın? Söyle, –

Gece büyüyordu sevinçli ruhumun üstünde,

Ve melek karardı, – Ben aşkım, dedi.

Ama üzüntülü alnı gündüzden daha çekiciydi,

Ve gözbebeklerinin parladığı karanlıkta,

Yıldızları görüyordum kanat teleklerinin ardında.

Victor Hugo

Çev. Sunar Yazıcıoğlu

PAYLAŞ
Önceki İçerikİlim Ve Hikmet Pınarından İçmek
Sonraki İçerikUnutulmaz Filmler Serisi – Fight Club
Sunar Yazıcıoğlu
1938 yılında doğdu. 1962 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Fransız Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdi. Fransız dili yanında Latince ve İtalyanca dersleri aldı. Niğde ve Kahramanmaraş'ta liselerde Fransızca öğretmenliği yaptı. “Aragon, Boileau, A.France, Hugo, Lamartine, Maupassant, Angellier, Apollinaire, Colet, Musset, Desnos, Fontaney, Gautier, Malherbe, Nerval, Prevért, Rimbaud, Villon” gibi önemli bazı fransız şairlerin şiirlerini asıllarına uygun olarak yaptığı çevrilerle dilimize kazandırmıştır. Türkçe’ye şiir çevirileri olduğu gibi, Türkçeden Fransızcaya çevirileri de vardır: Cahit Sıtkı Tarancı’nın “35 Yaş” şiiri ile Yunus Emre’nin “Sen Derviş Olamazsın” şiirleri gibi. Nasreddin Hoca’nın bazı fıkralarını internette Fransızcaya çevirdi. Napoleone Bonaparte’nin sözlerinden derlediği Türkçe ve Fransızca “Napolyon’dan Özdeyişler”, “Fransa’da Laikliğin Tarihi”, “XVIII. Yüzyıl Fransız Edebiyatı”, İngiliz yazar “Samuel Butler'in Özdeyişleri” ve İlahi Komedya’nın yazarı “Dante Alighieri”yi anlatan, internette yayınlanmış yazıları vardır. Çalışmaları arasında, Georges Simenon’un “Canlarına Kıyanlar” ile “Tanıklar” adlı iki polisiye romanının Türkçe çevirileri de var. Sunar Yazıcıoğlu 1994 de emekli oldu. Halen Kahramanmaraş'ta yaşıyor.